Ciao a tutti, spero vi stiate rilassando in questo ferragosto che volge al desìo ;-)
questo post è per avvertire che da qualche giorno è nato il wiki Alice in the World, uno spazio in cui raccogliere tutto quello che è sparso nel mondo di Alice's adventures in Wonderland :-) cioè, traduzioni e traduttori di questo classico della letteratura mondiale (o solo inglese?).
Essendo un wiki, è uno spazio che avrà una vita direttamente proporzionale alla partecipazione di chi è disposto ad accrescerlo. Basta registrarsi e si può contribuire, modificare, aggiungere informazioni, tutto quello che pensate possa interessare il Mondo di Alice nel Mondo :-)
Ad esempio una delle sezioni è dedicata ai traduttori di Alice, altre sono dedicate alle versioni delle poesie presenti nel testo...
Insomma, date un'occhiata e... partecipate!
AdeleC aka CharlieBrown
Ciao a tutti i traslocatori.
Vi segnalo l'ultima uscita di Intralinea (volume 8) con interessanti contributi sulla traduzione e la censura, nonchè con un articolo "Aporie della traduzione" su Gadda traslocato da Weaver.
Quando l'uomo si mostrò arrogante, Dio distrusse la torre di Babele e tutti iniziarono a parlare lingue diverse. Ma, nella Sua infinità benevolenza, creò anche un genere di persone che avrebbero ricostruito quei ponti, permettendo il dialogo e la diffusione del pensiero umano.
Quell'uomo, o donna, di cui raramente ci diamo pena di conoscere il nome quando apriamo il libro di un autore straniero: il traduttore.
(P. Coelho - Come il fiume che scorre, trad. it. di Niccolò Capuano)
(ho scoperto questa citazione in calce a un messaggio di Biblit. Mica male. Anche se è banale :-)
salve a tutti, non so se è così che si fa, ma vorrei segnalarvi che ho messo in rete (rivista, ampliata e corretta) la mia vecchia (decennale!) tesi di laurea sulle traduzioni di Alice (il titolo originale era I giochi di parole in Alice's Adventures in Wonderland. Traduzioni italiane a confronto, adesso ho aggiornato anche quello cambiandolo con uno più... accattivante: La Gran natica dell'Aringa).
Potete scaricarlo gratuitamente da www.lulu.com o cliccando qui.
Fatemi sapere che ne pensate!
Giro da Biblit.
L'Associazione "Che la festa continui"
col Patrocinio del Comune di Casalecchio di Reno (Bologna)
invita alla presentazione del libro di
Munù Actis, Cristina Aldini, Liliana Gardella, Miriam Lewin, Elisa Tokar
LE REAPARECIDE: sequestrate, torturate, sopravvissute al terrorismo di Stato
in Argentina (Stampa Alternativa - Eretica speciale, Viterbo 2005) cinque donne argentine si incontrano per anni in una specie di psicoterapia di gruppo per rielaborare la storia vissuta e riprovare a vivere. Dai loro racconti è nato un libro.
Lo presenta Fiamma Lolli, traduttrice italiana e curatrice del libro
Un'occasione per parlare di migranti latinoamericani e non solo: nostalgia, s/paesamenti, gruppi di autoaiuto ….
E poi: musica, arte, buffet etnico, libri di donne.
SABATO 18 NOVEMBRE 2006 dalle ore 15 alla Casa della Conoscenza Casalecchio di Reno, Via Porrettana 360 (bus n. 20, ultima fermata prima del capolinea)
Qui potete ascoltare l'audio.
per quanti di voi non siano Biblitiani attivi, giro in lista la segnalazione della rivista online Il Calzerotto Marrone il cui numero attuale è interamente dedicato alla traduzione.
(ma ci siete?)
Con un (bel) po' di ritardo vi racconto della bella esperienza fatta a Seneghe, provincia di Oristano, nel laboratorio di traduzione poetica condotto da Ilide Carmignani che è stato il preludio per il Settembre dei Poeti . Il tempo è stato proprio poco, però abbiamo potuto lavorare concentrandoci sulla resa italiana del testo.

E il bello (in tutti i sensi!) è arrivato alla fine, perchè ci siamo cimentati con una poesia di Juan Vicente Piqueras, poeta e traduttore, che vive a Roma, e l'ultimo giorno ne abbiamo discusso con lui.
Piqueras ci ha anche donato una poesia proprio sui traduttori, che non vedo l'ora di leggere pubblicata, trattati come "chierichetti" delle lingue quando invece ne sono i "pontefici".
Insomma, l'anno prossimo se potete, fate un salto a Seneghe: il posto è grazioso, il mare è bello, la gente accogliente e la cucina ottima e abbondante! :-)